¡La wea wena weón! Primera película con subtítulos chilenos

Gran controversia está causando el nuevo filme del director John Hamburg en Chile, y es que “¿Por qué él?” será la primera película subtitulada oficialmente al español con modismos chilenos.

https://www.youtube.com/watch?v=u4ASSXz1bBI

Modismos como “wena conchetu****”, “la raja”, “la zorra” y “chucha”, acompañados de varias muletillas del país podrán ser vistos el próximo 22 de diciembre en las salas de cine chilenas.

La película, protagonizada por Bryan CranstonJames Franco nos contará la historia de un padre que tendrá que pasar por difíciles momentos luego de conocer al nuevo novio de su hija, un joven multimillonario bien garabatero.

¿No cachaste na’?

Es normal que varias personas del extranjero no entiendan varios de estos modismos, y es por eso que aquí les dejamos un pequeño glosario:

Wena Buenas, Bien
Conchetu**** Abreviación del término “concha de tu madre”
Bacán Genial, Grandioso
Pololo/a Novio/a
Miércale Expresión de queja o asombro. Deriva de “mierda” en un tono más reservado.
¿Cachaste? ¿Entendiste?
Garabatero Persona que dice muchas “palabrotas”

 

Cabe decir que los subtítulos fueron hechos por los creadores de contenido “Criticas QLS“, “Nano” y “Harry Films“, todos obviamente chilenos. Puedes visitar el siguiente enlace para una explicación más profunda sobre el proceso de la creación.

¿Crees que será un cambio en el cine para los chilenos? ¿Habrán próximas películas con la misma idea? Déjanos tu opinión.

 

Salir de la versión móvil